Com muito humor Veríssimo explica um pouco as expressões "pois não" ,"pois sim", "pois é", no texto Pá pá pá. Não deixe de assistir também a entrevista de Jô Soares ao linguista Ataliba T. de castilho, em que fala mais sobre este tema.
"PÁ PÁ PÁ"
Luís Fernando Veríssimo
A americana
estava há pouco tempo no Brasil. Queria aprender o português depressa, por isto
prestava muita atenção em tudo que os outros diziam. Era daquelas americanas
que prestam muita atenção. Achava curioso, por exemplo, o "pois é".
Volta e meia, quando falava com brasileiros, ouvia o "pois é". Era
uma maneira tipicamente brasileira de não ficar quieto e ao mesmo tempo não
dizer nada. Quando não sabia o que dizer, ou sabia mas tinha preguiça, o
brasileiro dizia "pois é". Ela não aguentava mais o "pois
é". Também tinha dificuldade com o "pois sim" e o "pois
não". Uma vez quis saber se podia me perguntar uma coisa.
- Pois não - disse eu, polidamente.
- É exatamente isso! O que quer dizer "pois não"?
- Bom. Você me perguntou se podia fazer uma pergunta. Eu disse
"pois não". Quer dizer, "pode, esteja à vontade, estou ouvindo,
estou às suas ordens..."
- Em outras palavras, quer dizer "sim".
- É.
- Então por que não se diz "pois sim"?
- Porque "pois sim" quer dizer "não".
- O quê?!
- Se você disser alguma coisa que não é verdade, com a qual
eu não concordo, ou acho difícil de acreditar, eu digo "pois sim".
- Que significa "pois não"?
- Sim. Isto é, não. Porque "pois não" significa
"sim".
- Por quê?
- Porque o "pois", no caso, dá o sentido
contrário, entende? Quando se diz "pois não", está-se dizendo que
seria impossível, no caso, dizer "não". Seria inconcebível dizer
"não". Eu dizer não? Aqui, ó.
- Onde?
- Nada. Esquece. Já "pois sim" quer dizer
"ora, sim!". "Ora se aceitar isso." "Ora, não me faça
rir. Rã, rã, rã."
- "Pois" quer dizer "ora"?
- Ahn... Mais ou menos.
- Que língua!
Eu quase disse: "E vocês, que escrevem 'tough' e dizem
'tâf'?", mas me contive. Afinal, as intenções dela eram boas. Queria
aprender. Ela insistiu:
- Seria mais fácil não dizer o "pois".
Eu já estava com preguiça.
- Pois é.
- Não me diz "pois é"!
Mas o que ela não entendia mesmo era o "pá, pá,
pá".
- Qual o significado exato de "pá, pá, pá".
- Como é?
- "Pá, pá, pá".
- "Pá" é pá. "Shovel". Aquele negócio
que a gente pega assim e...
- "Pá" eu sei o que é. Mas "pá" três
vezes?
- Onde foi que você ouviu isso?
- É a coisa que eu mais ouço. Quando brasileiro começa a
contar história,sempre entra o "pá, pá, pá".
Como que para ilustrar nossa conversa, chegou-se a nós,
providencialmente,outro brasileiro. E um brasileiro com história:
- Eu estava ali agora mesmo, tomando um cafezinho, quando
chega o Túlio. Conversa vai, conversa vem e coisa e tal e pá, pá, pá...
Eu e a americana nos entreolhamos.
- Funciona como reticências - sugeri eu. - Significa, na
verdade, três pontinhos. "Ponto, ponto, ponto."
- Mas por que "pá" e não "pó"? Ou
"pi" ou "pu"? Ou "etcétera'?
Me controlei para não dizer - "E o problema dos negros
nos Estados Unidos?".
Ela continuou:- E por que tem que ser três vezes?
- Por causa do ritmo. "Pá, pá, pá." Só "pá,
pá" não dá.
- E por que "pá"?
- Porque sei lá - disse, didaticamente.
O outro continuava sua história. História de brasileiro não
se interrompe facilmente.
- E aí o Túlio com uma lengalenga que vou te contar. Porque
pá, pá, pá...
- É uma expressão utilitária - intervim. - Substitui várias
palavras (no caso toda a estranha história do Túlio, que levaria muito tempo
para contar) por apenas três. É um símbolo de garrulice vazia, que não merece
ser reproduzida. São palavras que...
- Mas não são palavras. São só barulhos. "Pá, pá,
pá."
- Pois é -
disse eu. Ela foi embora, com a cabeça alta. Obviamente desistira dos
brasileiros. Eu fui para o outro lado. Deixamos o amigo do Túlio
papeando sozinho.
coisa maravilhosa esse pá pá pá. kkkkkkk
ResponderExcluirCOMO CHAMAM ESSAS EXPRESSÕES OU PALAVRAS QUE TEM SIGNIFICADO INVERSO A ELAS. EX: POIS NÃO (SIM); GUARDA-CHUVA (PROTEGE E NÃO GUARDA); QUEBRA QUEIXO (NA VERDADE, QUEBRA O DENTE); ETC.
ResponderExcluirUm árabe que trabalhou comigo também ficou estarrecido com o "pois não". Kkkkkkk
ResponderExcluirGosto mais da explicação de que a expressão "pois não" é o jeito de o brasileiro assentir com a pergunta ou indagação feita, porém, de uma forma cortês ou prestativa, enquanto a expressão "pois sim", retrata a ironia de dizer "sim", quando na verdade, o desejo e/ou a intenção do locutor seria dizer que a pergunta ou a indagação que lhe foi dirigida, não era pertinente ou considerável.
ResponderExcluirentão pois sim significa uma ironia de dizer sim??!!
ResponderExcluirO que significa pá pá pá ??
ResponderExcluir